РЕДАКТИРОВАНИЕ


26.jpgРедактирование текста является неотъемлемой частью работы с текстом после его перевода.

Редактор выполняет проверку переведенного материала на его соответствие правилам орфографии, грамматики, пунктуации, осуществляет проверку лексики, исправляя лексические ошибки, и осуществляет стилистическую правку текста, устраняя употребление слов и словосочетаний другой  стилистической окраски. Редактор обязательно выполнит логическую проверку текста и улучшит его композицию, устранив все логические неувязки.  Особое внимание уделяется правильности употребления терминов.
Редактирование текста включает в себя редакторский анализ, редакторскую правку и корректировку. Ознакомившись с текстом, проведя его анализ и обнаружив все его недостатки с точки зрения грамматики, орфографии, стилистики, композиции, логического построения, редактор приступает к правке.

Существует несколько видов редакторской правки: правка-вычитка, на этом этапе происходит сверка текста с оригиналом; правка-сокращение, когда необходимо сократить текст без ущерба его содержанию; правка-обработка, более сложный этап, на котором происходит самая существенная и серьезная работа по сверке всех данных,  исправлению всех стилистических, логических, композиционных недочетов текста и правка-переделка, особенно часто применяемая в редакциях журналов, газет, когда переделываются тексты авторов, слабо владеющих литературным слогом.
Редактор оценивает текст с точки зрения и  автора и читателя одновременно. Это специалист, который знает, как лучше поведать читателю замысел автора.

Редакторская правка просто необходима, чтобы сделать ваш текст грамотным, логичным и понятным,  и тем самым,  продемонстрировать Ваше уважение к Вашим читателям, партнерам, клиентам. Это показатель Вашего внимания, ответственности и, даже, репутации.

Бюро переводов «ДЖУЛАЙ МОНИНГ» выполняет редакторскую правку и корректировку информационно-рекламных материалов, художественных текстов, статей, публикаций, контента сайта, корреспонденции, деловой переписки, бизнес-текстов, технических инструкций  юридических, медицинских текстов и литературных произведений.
Мы предлагаем услуги профессиональных редакторов людям, которые заботятся о качественном и грамотном материале и о своей репутации.

По Вашему желанию, профессиональная редакторская правка может быть выполнена носителем языка.

 Proofreading

27.jpgОдно из значений слова Proofreading (корректура) - это "оттиск с типографского набора".  То есть копия уже набранного и готового к печати документа, который все же   еще не вышел в печать и ожидает последней проверки.


Сейчас под Proofreading подразумевают процесс чтения и изучения копии документа с целью обнаружения и устранения любых ошибок в данной копии. Ошибки, устраняемые посредством Proofreading, могут быть как технические, например, сбой печатной техники, ошибки допущенные наборщиком, так и ошибки которые были изначально в тексте оригинала в результате недоработки автора, либо редактора.

Бюро переводов «ДЖУЛАЙ МОНИНГ»  предоставляет услуги Proofreading, выполненные носителем языка. Услуга перевода  и редактирования носителями языка позволяет обеспечить высокое качество переводов, и получить необходимый результат.